Little did I know that after meeting him my life would change forever.
Non sapevo che quell'incontro mi avrebbe cambiato la vita per sempre.
What the hell did I know about California?
Che cavolo ne sapevo io della California?
What did I know of children?
Cosa ne sapevo io di bambini?
Did I know you at Princeton, Tom?
Ma io ti conoscevo a Princeton, Tom?
Little did I know that the FBI liked to keep tabs on us bounty hunters.
Allora non lo sapevo, ma l'fbi ci teneva docchio.
Little did I know, pregnant trophy wife.
Per quel che ne sapevo, donna trofeo incinta.
How did I know you were going to say that?
Come mai ero certa avresti detto una cosa simile?
Little did I know that I would one day be part of the team that would try and elicit that apology.
Chi l'avrebbe detto - Capo Divisione ABC News che avrei fatto parte del team che tentò di strappargli quelle scuse!
Now, why did I know you were gonna say that?
Ok, perché sapevo che stavi per dirlo?
How did I know you wouldn't be answering your phone?
Chissa' come mai sapevo che non avresti risposto al telefono.
How did I know he was gonna go blind?
Come sapevo che sarebbe diventato cieco?
How did I know the federal government would be no match for you?
Come sapevo che il governo federale non aveva speranze contro di te?
Did I know you were coming?
Mi avevi detto che saresti venuta?
The day I got a little brother started like any other day... but little did I know... my life would never be the same.
Il giorno in cui nacque il mio fratellino iniziò come un giorno normale, ma io non sapevo che la mia vita non sarebbe più stata la stessa.
Why did I know you would say that?
Chissà come mai mi aspettavo che lo dicessi.
And if he did, I know how to take care of myself.
E se lo facesse, saprei come difendermi.
How did I know all the names on your list?
Come ero a conoscenza dei nomi sulla tua lista?
Little did I know that the answer to my prayers would arrive a few weeks later from the Far East.
Non sapevo che la risposta alle mie preghiere sarebbe arrivato un paio di settimane più tardi, dall'Estremo Oriente.
Little did I know it was all so when he dumped me on the street, I'd have a chance of survival.
Quando mi ha abbandonato, non sapevo se ce l'avrei fatta a sopravvivere.
Little did I know that on a chilly London evening I was about to meet the man who would change my life forever.
Ancora non sapevo che in una fredda sera londinese avrei incontrato l'uomo che avrebbe cambiato la mia vita, per sempre.
I mean, what did I know about raising babies or running a hotel or anything?
E non avevo proprio idea di come tirare su un figlio... o mandare avanti un hotel.
How did I know that you were here?
Come facevo a sapere che eri qui?
I thought I'd found my prince charming, but little did I know, they don't exist.
Pensavo di aver trovato il mio principe azzurro, ma sono stata un'ingenua. I principi azzurri non esistono.
Little did I know that all I needed was some lies and infidelity to light that fire.
Non potevo sapere che quello che mi serviva erano un po' di bugie e un tradimento per riaccendere quel fuoco.
How did I know you'd be back?
Com'e' che sapevo che sarebbe tornato?
Little did I know that by chopping down that tree I had just summoned a mystical creature as old as time itself.
Non potevo sapere che abbattendo quell'albero io avevo appena evocato una creatura mistica vecchia come il tempo.
Now, how did I know I'd find you at the helm of this ship?
Dimmi, come facevo a sapere che ti avrei trovata al timone della nave?
Little did I know what a huge impact it would have on me one night when I was at a party and I heard a sound coming out of a record player in the corner of a room.
Non sapevo che impatto avrebbe avuto su di me, una notte che andai a una festa, sentire un suono provenire da un registratore dall'angolo di una stanza.
Anyway, he seemed completely normal to me, but what did I know?
Comunque a me pareva assolutamente normale -- ma cosa ne sapevo?
Little did I know that I would be part of a technological revolution that would make that dream come true.
Ma non mi sarei mai aspettato che sarei diventato parte di una rivoluzione tecnologica che avrebbe fatto si che i miei sogni diventassero realtà.
Little did I know, lying curled up in my prim baby humidicrib in 1948 that I'd been born at the right place and the right time, that I was in a country where I could participate in the technological revolution.
Non immaginavo che, raggomitolato nell'incubatrice quando ero ancora un neonato, nel 1948, sarei nato nel posto giusto al momento giusto, in un paese dove avrei potuto essere partecipe di una rivoluzione tecnologica.
Little did I know that this tiny piece would change the course of my life.
Non avevo idea che questo pezzo minuscolo mi avrebbe cambiato la vita.
But little did I know I was receiving the greatest gifts I had ever dreamed of: self-worth, knowledge, discipline.
Non sapevo ancora che stavo per ricevere il regalo più grande che potessi immaginare: autostima, conoscenza, disciplina.
Or to say, as Alan Greenspan did, "I know you think you understand what you thought I said, but I'm not sure you realize that what you heard is not what I meant."
O di dire, come Alan Greenspan, "So che credi di capire ciò che pensi io abbia detto, ma non sono sicuro tu sappia che ciò che hai sentito non è quello che intendevo dire".
2.783007144928s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?